Canciones traducidas...
+12
bala-pam-pum!
Micro Cuts
violeta
divine_bliss
javierkevin
camille
Yuna
carolusabe
london té
Jess
noquierolios
oO_Carmen_Oo
16 participantes
Página 1 de 2.
Página 1 de 2. • 1, 2
Canciones traducidas...
¿Te ha interesado alguna vez una canción de Vanessa pero no sabías que quería decir? ahora es tú posibilidad de contra con la traducion al castellano de tu canción favorita...
Re: Canciones traducidas...
yo pido "Emmenez-moi"
gracias por ofrecer esto de las traduciones Carmen
gracias por ofrecer esto de las traduciones Carmen
noquierolios- Miu Miu : 2008
-
Cantidad de envíos : 1963
Edad : 46
Localización : Perú
Miembro desde : 09/06/2008
Re: Canciones traducidas...
A mi me gustaria saber que dicen Divine Idylle y Líncendie
Jess- La redoute
-
Cantidad de envíos : 594
Edad : 42
Miembro desde : 21/07/2008
Re: Canciones traducidas...
perfecto Carmen, yo también quiero saber el significado de estas tres que aqui mis compis de foro piden.
london té- Divinidylle
-
Cantidad de envíos : 1280
Edad : 49
Miembro desde : 06/08/2008
Re: Canciones traducidas...
He intentado buscarlas, pero de momento no las encuentro traducidas...seguire buscando jejeje
Jess- La redoute
-
Cantidad de envíos : 594
Edad : 42
Miembro desde : 21/07/2008
Re: Canciones traducidas...
Aqui las teneis
Divine idylle :
En la esperanza dócil
Tus alas frágiles
te adivino Idilio Divino
El amor que dormita
En un soplo irreal
Mi locura, mi envidia, mi antojo, mi idilio
Te robo una pluma
Para escribir una rima
Al claro de la luna
Mi amigo el idilio
Mi alma ideal
A la lágrima fatal
Mi locura, mi envidia, mi antojo,
mi idilio Idilio Divino
¿Sobre mis melancolías izó la vela tengo el mal de las quimeras?
Ur en llamas
De Las chispas hace falta que frene
Si cierro los ojos, me llama
Mi locura, mi envidia ganas, mi antojo, mi idilio
Idilio Divino Mi amigo el idilio
sueño idilio Divino idilio Mi alma ideal Mi idilio
L'incendie:
Uno sin el otro es un incendio
Un incidente bien sentido
uno se dice prét a morir para el otro, el otro también
uno sin el otro es un incendio Que no se extingue
no de la vida, el uno sol, el otro luna
El uno sol y el otro luna
El incendio es uno sin el otro
El incendio es uno sin el otro
Uno sin el otro es un incendio
De bosque o de euforia uno les declara su llama al 102
El otro al 201 el fuego luz
uno sin el otro es un incendio tan dotado como la lluvia
Todo el sí que se dijeron
Todo el sí que se dijeron
El incendio...
Usted cogió es fusionnel
uno tiene sus ideas y el otro sus alas
Entonces separarlos se vuelve crimen
A hacerse incendiar sobre la gran escala
El incendio...
Divine idylle :
En la esperanza dócil
Tus alas frágiles
te adivino Idilio Divino
El amor que dormita
En un soplo irreal
Mi locura, mi envidia, mi antojo, mi idilio
Te robo una pluma
Para escribir una rima
Al claro de la luna
Mi amigo el idilio
Mi alma ideal
A la lágrima fatal
Mi locura, mi envidia, mi antojo,
mi idilio Idilio Divino
¿Sobre mis melancolías izó la vela tengo el mal de las quimeras?
Ur en llamas
De Las chispas hace falta que frene
Si cierro los ojos, me llama
Mi locura, mi envidia ganas, mi antojo, mi idilio
Idilio Divino Mi amigo el idilio
sueño idilio Divino idilio Mi alma ideal Mi idilio
L'incendie:
Uno sin el otro es un incendio
Un incidente bien sentido
uno se dice prét a morir para el otro, el otro también
uno sin el otro es un incendio Que no se extingue
no de la vida, el uno sol, el otro luna
El uno sol y el otro luna
El incendio es uno sin el otro
El incendio es uno sin el otro
Uno sin el otro es un incendio
De bosque o de euforia uno les declara su llama al 102
El otro al 201 el fuego luz
uno sin el otro es un incendio tan dotado como la lluvia
Todo el sí que se dijeron
Todo el sí que se dijeron
El incendio...
Usted cogió es fusionnel
uno tiene sus ideas y el otro sus alas
Entonces separarlos se vuelve crimen
A hacerse incendiar sobre la gran escala
El incendio...
Re: Canciones traducidas...
Muchas gracias Carmen, tenia tantas ganas de saber que decian..!!! Y son preciosas!!
Jess- La redoute
-
Cantidad de envíos : 594
Edad : 42
Miembro desde : 21/07/2008
Re: Canciones traducidas...
Ups, perdon, me confundi, es que todavia no os conozco por el avatar y firma..
Gracias Carola!!!
Gracias Carola!!!
Jess- La redoute
-
Cantidad de envíos : 594
Edad : 42
Miembro desde : 21/07/2008
Re: Canciones traducidas...
Gracias, Carola; las traducciones suponen una ayuda para toda la gente que no controla mucho la lengua francesa. Ojalá yo hubiera dispuesto de este tipo de cosas hace unos años...
javierkevin- Moderador
-
Cantidad de envíos : 2389
Edad : 50
Miembro desde : 28/10/2007
Re: Canciones traducidas...
de nada chicos y chicas, es todo un placer.
Si, la verdad esque ahora es todo mucho mas facil... la verdad, ya me imagino Javi... antes no era todo tan... facil
Si, la verdad esque ahora es todo mucho mas facil... la verdad, ya me imagino Javi... antes no era todo tan... facil
Re: Canciones traducidas...
muchas gracias carola, tu siempre tan trabajadora habra que darte un regalo especial por todo lo que haces.
noquierolios- Miu Miu : 2008
-
Cantidad de envíos : 1963
Edad : 46
Localización : Perú
Miembro desde : 09/06/2008
Re: Canciones traducidas...
gracias Carola por tu ayuda y las traduciones, es una ayuda para la gente que no comprendemos muy bien el francés, si necesitáis traducir una canción del inglés al español, contar conmigo
london té- Divinidylle
-
Cantidad de envíos : 1280
Edad : 49
Miembro desde : 06/08/2008
Re: Canciones traducidas...
Me gustaría saber que dice exactamente en la traducción de Pourtant
divine_bliss- Variations sur le même t'aime
-
Cantidad de envíos : 87
Edad : 34
Miembro desde : 24/07/2008
Re: Canciones traducidas...
Pourtant
Me pedías ayer
Mi opinión sobre la felicidad
El aire de nada, ya te inquietas
La paz pues te daría miedo
Le golpea este amor
Las ramitas violetas ves allí
sólo el fuego es su vida secreta
Sin embargo sin embargo sin embargo
Las palabras son, las palabras hacen, las palabras dicen
Las palabras fluyen,
las palabras ruedan sobre un hilo
Yo, les dejo estos microbios,
estos misiles
A los habladores,
a los poetas si posible
Oh como te quiero cuando te explicas es divertido pero...
Arreglé los modos y las recetas
Damnificado por un incendio la caja,
mi corazón
De este pequeño sacrificio me queda
Un vértigo, un calor
Le golpea este amor
Las ramitas violetas ves allí sólo el fuego
es su vida secreta
Sin embargo sin embargo sin embargo
Sabes, me pedías ayer
Mi visión de la felicidad
Pues bien, cada día es más neta
Él no nos dará miedo más
Le golpeo este amor
Las ramitas violetas ves allí
sólo el fuego es su vida secreta
Sin embargo sin embargo sin embargo
o algo así jajaja
Me pedías ayer
Mi opinión sobre la felicidad
El aire de nada, ya te inquietas
La paz pues te daría miedo
Le golpea este amor
Las ramitas violetas ves allí
sólo el fuego es su vida secreta
Sin embargo sin embargo sin embargo
Las palabras son, las palabras hacen, las palabras dicen
Las palabras fluyen,
las palabras ruedan sobre un hilo
Yo, les dejo estos microbios,
estos misiles
A los habladores,
a los poetas si posible
Oh como te quiero cuando te explicas es divertido pero...
Arreglé los modos y las recetas
Damnificado por un incendio la caja,
mi corazón
De este pequeño sacrificio me queda
Un vértigo, un calor
Le golpea este amor
Las ramitas violetas ves allí sólo el fuego
es su vida secreta
Sin embargo sin embargo sin embargo
Sabes, me pedías ayer
Mi visión de la felicidad
Pues bien, cada día es más neta
Él no nos dará miedo más
Le golpeo este amor
Las ramitas violetas ves allí
sólo el fuego es su vida secreta
Sin embargo sin embargo sin embargo
o algo así jajaja
Re: Canciones traducidas...
Gracias Carmen!
si entendí más o menos lo que dice jajaja xD
si entendí más o menos lo que dice jajaja xD
divine_bliss- Variations sur le même t'aime
-
Cantidad de envíos : 87
Edad : 34
Miembro desde : 24/07/2008
Re: Canciones traducidas...
gracias Carmen! igual sabía lo que significaba la mayoría de la canción, gracias a diccionarios y traductores, porque de francés no sé nada! JAJAJA
Re: Canciones traducidas...
me gustaria saber que dice del tema il y A"
muchas gracias
muchas gracias
violeta- La chica del puente
-
Cantidad de envíos : 292
Edad : 36
Miembro desde : 17/10/2009
Re: Canciones traducidas...
Voleta, yo estoy intentano traucirla, te aviso cuano la tengo entera.
Micro Cuts- Elisa
-
Cantidad de envíos : 217
Edad : 39
Miembro desde : 12/10/2009
Re: Canciones traducidas...
Aquí la tienes Violeta, la tengo que pulir un poco más, pero no estña nada mal con un libro de 'Español-Francés' y mucha paciencia.
No es la pintura
Aves, al alcance
Luchando contra el viento.
No es el borde
La distancia, su ritmo
Cuando usted camina de prente
No hay grietas,
Cerraduras Cerradas,
Como volar cometas
No es literatura
La falta de impulso de
La inercia, el movimiento
A veces, miramos las cosas
Como son
Preguntándonos por qué
A veces se ven,
Como se puede
Al decir, por qué no
Hay lalala
Si usted se tomó el tiempo
Si usted se tomó el tiempo
No es literatura
La falta de impulso de
La inercia, el movimiento
A veces, miramos las cosas
Como son
Preguntándonos por qué
A veces se ven
Como se puede
Al decir, por qué no
Ahí están los misterios,
El silencio bajo el mar
Que lucharon contra el tiempo
No es el borde
La distancia, su ritmo
Cuando usted camina de frente
Existe el rumor
Un suspiro, aventura
Como cometas enredadas.
No es literatura
La falta de impulso, de
El movimiento, inercial
A veces, miramos las cosas
Como son
Preguntándonos por qué
A veces se ven
Como se puede
Al decir, por qué no
A veces, miramos las cosas
Como son
Preguntándonos por qué
A veces se ven
Como se puede
Al decir, por qué no
No es la pintura
Aves, al alcance
Luchando contra el viento.
No es el borde
La distancia, su ritmo
Cuando usted camina de prente
No hay grietas,
Cerraduras Cerradas,
Como volar cometas
No es literatura
La falta de impulso de
La inercia, el movimiento
A veces, miramos las cosas
Como son
Preguntándonos por qué
A veces se ven,
Como se puede
Al decir, por qué no
Hay lalala
Si usted se tomó el tiempo
Si usted se tomó el tiempo
No es literatura
La falta de impulso de
La inercia, el movimiento
A veces, miramos las cosas
Como son
Preguntándonos por qué
A veces se ven
Como se puede
Al decir, por qué no
Ahí están los misterios,
El silencio bajo el mar
Que lucharon contra el tiempo
No es el borde
La distancia, su ritmo
Cuando usted camina de frente
Existe el rumor
Un suspiro, aventura
Como cometas enredadas.
No es literatura
La falta de impulso, de
El movimiento, inercial
A veces, miramos las cosas
Como son
Preguntándonos por qué
A veces se ven
Como se puede
Al decir, por qué no
A veces, miramos las cosas
Como son
Preguntándonos por qué
A veces se ven
Como se puede
Al decir, por qué no
Re: Canciones traducidas...
muchas gracias Carmen!! lo entendi bien y encima me gusto
violeta- La chica del puente
-
Cantidad de envíos : 292
Edad : 36
Miembro desde : 17/10/2009
Re: Canciones traducidas...
Muchas gracias, Carmen, por ofrecernos esto y por el esfuerzo de hacerlo.
javierkevin- Moderador
-
Cantidad de envíos : 2389
Edad : 50
Miembro desde : 28/10/2007
Re: Canciones traducidas...
has mejorado mucho con el frances amiga carmen, te ha quedado divina
noquierolios- Miu Miu : 2008
-
Cantidad de envíos : 1963
Edad : 46
Localización : Perú
Miembro desde : 09/06/2008
Página 1 de 2. • 1, 2
Página 1 de 2.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.